Lovers [ラーヴァ―ズ」: 7! (Naruto Shippuden OP9) [Thaisub - แปลไทย]

 Lovers [ラーヴァ―ズ」: 7! (Naruto Shippuden OP9) [Thaisub - แปลไทย]



Lovers [ラーヴァ―ズ」: 7! (Naruto Shippuden OP9) 
เนื้อเพลง : https://utaten.com/lyric/jb71106139/


君は今 涙流した

kimi wa ima namida nagashita

เธอน่ะ น้ำตามันไหลออกมาแล้วนะ

泣きじゃくる子供のように

nakijakuru kodomo no you ni

ร้องไห้เป็นเด็กๆไปได้

 

たとえ未来(あす)が見えなくなっても守るよ

tatoe asu ga mienaku natte mo mamoru yo

แม้ว่าจะมองไม่เห็นหนทางในวันข้างหน้า ฉันก็จะปกป้องเธอออย่างแน่นอน

夏の空見上げてニラんだ

natsu no sora miagete niranda

เงยหน้าจ้องมองท้องฟ้ากว้างกลางฤดูร้อน

 

強がってばかりで涙は見せない

tsuyogatte bakari de namida wa misenai

ทำเป็นเข้มแข็ง เพื่อไม่ให้เห็นคราบน้ำตา

本当はコワいく

hontou wa kowai kuse ni

ทั้งที่กลัวจนแทบบ้า

大切なものを失わぬように

taisetsu na mono wo ushinawanu you ni

เพื่อไม่ให้สูญเสียสิ่งสำคัญไป

必死で走り抜けてきた

hisshi de hashiri nukete kita

กลับวิ่งชนมันอย่างไม่คิดชีวิต

 

いつだって長い夜をふたりで乗り越えた

itsudatte nagai yoru wo futari de norikoeta

เราสอง ก้าวข้ามผ่านค่ำคืนอันยาวนานมาได้เสมอ

このまま一緒にいるから強がってないで いいんだよ

kono mama isshoni iru kara tsuyogatte nai de iin da yo

ไม่ต้องทำเป็นเข้มแข็งก็ได้นะ เพราะเราอยู่ด้วยกันแล้วไงล่ะ

 

君は今 涙流した

kimi wa ima namida nagashita

เธอน่ะ ตอนนี้น้ำตามันไหลออกมาซะแล้ว

泣きじゃくる子供のように

nakijakuru kodomo no you ni

ร้องไห้อย่างกับเด็กๆ

 

たとえ未来が見えなくなってもススムよ

tatoe asu ga mienaku natte mo susumu yo

แม้ว่าจะมองไม่เห็นหนทางในวันข้างหน้า เราก็จะก้าวต่อไปแน่นอน

夏の空見上げてサケんだ

natsu no sora miagete sakenda

เงยหน้ามองท้องฟ้ากลางฤดูร้อน แล้วตะโกนก้องออกไป

 

誰かがつぶやいた言葉のワナに

dareka ga tsubuyaita kotoba no wana ni

ถูกปั่นหัวด้วยคำพูดพร่ำของใครบางคน

踊るように惑わされて

odoru you ni madowasarete 

ราวกับวิ่งเต้นอยู่ในหลุมกับดัก

大切なものは心の中に

taisetsu na mono wa kokoro no naka ni

สิ่งสำคัญที่อยู่ภายในใจ

わかってた君なのに

wakatteta kimi na no ni

ฉันเข้าใจมันอย่างดีเลยล่ะ

 

信じることがコワくて涙を忘れた

shinjiru koto ga kowakute namida wo wasureteta

สั่นกลัวความเชื่อใจ และลืมเลือนคราบน้ำตา

風が背中を押した ふたりならきっとゆけるよ

kaze ga senaka wo oshita futari nara kitto yukeru yo

สายลมที่คอยผลักดัน ถ้าเป็นเราทั้งคู่ จะต้องก้าวต่อไปได้แน่นอน

 

君の手を強く握った

kimi no te wo tsuyoku nigitta

กุมมือเธอเอาไว้อย่างมั่นคง

無邪気なる子供のように

mujaki naru kodomo no you ni

อย่างกับเด็กน้อยไร้เดียงสา

 

たとえ時間が現在を奪ってもススムよ

tatoe toki ga ima wo ubatte mo susumu yo

ถึงแม้ว่าจะถูกกาลเวลาช่วงชิงไปชั่วขณะ แต่เราสองก็จะก้าวต่อไป

夏の空目指して走った

natsu no sora mezashite hashitta

วิ่งไปยังท้องฟ้ากว้างในฤดูร้อน

夏の空目指して走った

natsu no sora mezashite hashitta

วิ่งไปยังท้องฟ้ากว้างในฤดูร้อน

 

こんなにも広い世界で

konna ni mo hiroi sekai de

ในโลกอันแสนกว้างใหญ่นี้

一人になってゆくのだろう

hitori ni natte yuku no darou

เธออาจจะต้องอยู่อย่างเดียวดาย

あふれそうな想い受け止めてあげるよ

afuresou na omoi uketomete ageru yo

ความรู้สึกที่เอ่อล้นนั้นฉันจะรับมันไว้ให้เอง

 

君は今 涙流した

kimi wa ima namida nagashita

เธอน่ะ น้ำตามันไหลออกมาแล้วนะ

泣きじゃくる子供のように

nakijakuru kodomo no you ni

ร้องไห้เป็นเด็กๆไปได้

 

たとえ未来が見えなくなっても守るよ

tatoe asu ga mienaku natte mo mamoru yo

แม้ว่าจะมองไม่เห็นหนทางในวันข้างหน้า ฉันก็จะปกป้องเธออย่างแน่นอน

夏の空見上げてサケんだ

natsu no sora miagete sakenda

เงยหน้ามองท้องฟ้ากลางฤดูร้อน แล้วตะโกนก้องออกไป

夏の空見上げてニラんだ

natsu no sora miagete niranda

เงยหน้าจ้องมองท้องฟ้ากว้างกลางฤดูร้อน



#แปลไทย #แปลเพลงญี่ปุ่น #Anisong #JPop #Thaisub #ThaiTranslation 
#Lovers #NarutoShippuden #NarutoOpening #7!

 

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

どうして (Doushite) : 高瀬統也 Ft.野田愛実 [Thaisub - แปลไทย]

森の小さなレストラン (mori no chiisa na resutoran) - 手嶌葵 [Thaisub - แปลไทย]

偽顔 (Nise Kao) - yama [Thaisub - แปลไทย]

花になって(Hana ni natte) - 緑黄色社会 Ryokuoushoku Shakai (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Opening) [Thaisub - แปลไทย]

アンビバレント (Ambivalent) - Uru (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Opening 2) [Thaisub - แปลไทย]

ひゅるりらぱっぱ(Hyururirapappa) - tuki. [Thaisub - แปลไทย]

チョコレーション (Chocolasion) - Tension [Thaisub - แปลไทย]

愛は薬 (Ai wa Kusuri) - wacci (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Ending 2 )[Thaisub แปลไทย]