Don't Leave Me : BTS [Thaisub - แปลไทย]

 Don't Leave Me : BTS [Thaisub - แปลไทย]




Don't Leave Me : BTS

เนื้อเพลง : https://utaten.com/lyric/sa18041704/


君の言葉には いくつの意味が

あるように聞こえるから what is what?

kimi no kotoba ni wa ikutsu no imi ga 

aru youni kikoeru kara what is what?

คำพูดจากปากของคุณที่ผมได้ยินมันตีความได้มากมาย แล้วมันหมายความว่ายังไงกันแน่

謎の足跡 見つけたら follow

nazo no ashiato mitsuketara follow

ผมเจอรอยเท้าปริศนาและสะกดรอยตามไป

追い込まれる my shadows

oikomareru my shadows

ไล่ตามมันเหมือนเงาของผม

光の裏側に潜めた what?

hikari no uragawa ni hisometa what?

มันซ่อนตัวอยู่ข้างหลังแสงสว่าง เกิดอะไรขึ้น?

会えない君だけが知る my answer

aenai kimi dake ga shiru my answer

มีเพียงคุณที่ผมไม่อาจได้พบเท่านั้น ที่จะรู้คำตอบ

途切れる前に I wanna know everything

togireru mae ni I wanna know everything

ผมอยากจะรู้ทุกสิ่งอย่าง ก่อนที่เราจะจบกันแค่นี้


時が流れるほど 深まる君の

過去と未来の間にいる僕は今

toki ga nagareru hodo fukamaru kimi no

kako to mirai no aida ni iru boku wa ima

ยิ่งกาลเวลาไหลผ่าน ตัวผมในตอนนี้ก็อยู่ท่ามกลางอดีตและอนาคตที่ถลำลึกในตัวคุณ


Don't leave me I believe 走り出す

don't leave me I believe, hashiridasu

อย่าจากผมไปเลย ผมเชื่ออย่างนั้นแล้วรีบวิ่งออกไป

No ending 君は僕の鼓動

no ending, kimi wa boku no kodou

มันไม่มีจุดจบหรอกนะ เพราะคุณคือจังหวะหัวใจของผม

例えどんな 雨に打たれても

tatoe donna ame ni utaretemo

ต่อให้หยาดฝนใดจะตกลงมากระทบ

例えどんな 闇に消されても

tatoe donna yami ni kesaretemo

หรือแม้แต้ความดำมืดจะกลืนกิน

救い出すよ必ず

sukuidasu yo kanarazu

ผมก็จะช่วยคุณให้ออกมาแน่นอน

君は独りじゃない

kimi wa hitori janai

เพราะว่าคุณไม่ได้อยู่อย่างโดดเดี่ยวยังไงล่ะ


動くはずない時計の針が今

一歩一歩踏み出すように moving on

ugoku hazunai tokei no hari ga ima

ippo ippo fumidasu you ni moving on

เข็มของนาฬิกาที่มันตายแล้ว กำลังขยับราวกับกำลังเริ่มใช้ชีวิตใหม่ไปทีละก้าว

Calling me, passing me

คุณเรียกหาผม แล้วก็จากผมไป

すれ違い all of it destiny

surechigai all of it destiny

ที่เราต้องคลาดกัน ทั้งหมดมันคือโชคชะตา

それでも始まる one way race

soredemo hajimeru one way race

แต่ถึงอย่างนั้น การเริ่มต้นใหม่ก็เป็นหนทางเดียว

離れ始めても that's OK

hanare hajimetemo that's okay

แม้จะต้องเริ่มห่างกัน มันก็ไม่เป็นไร

You don't gotta worry 'bout a thing

Nah, not a thing

คุณไม่ต้องกังวลไปหรอก ไม่ต้องกังวลอะไรเลย

今度は俺が送る番

kondo wa boku ga okuru ban

คราวนี้ มันคงเป็นตาของผมแล้ว

必ず届ける your thoughts

kanarazu todokeru your thoughts

และมันจะสื่อไปถึงคุณได้แน่นอน


時が戻せるなら出直せるのに

toki ga modoseru nara denaoseru noni

ถ้ากาลเวลาหมุดย้อนกลับไป ผมจะเริ่มต้นใหม่แท้ๆ

陰と光の間にいる君は泣く

kage to hikari no aida ni iru kimi wa naku

แต่คุณที่อยู่ท่ามกลางแสงสว่างและเงามืดนั้น กลับกำลังร้องไห้ออกมา


Don't leave me, I believe 手を伸ばす

don't leave me, I believe te wo nobasu

อย่าจากผมไปเลย  ผมเชื่อมั่น แล้วเอื้อมมือคว้าเอาไว้

No ending 君が僕の希望

no ending, kimi wa boku no kibou

มันไม่มีจุดจบหรอกนะ เพราะคุณคือความหวังของผมไงล่ะ

例えどんな 雨に打たれても

tatoe donna ame ni utaretemo

ต่อให้หยาดฝนใดจะตกลงมากระทบ

例えどんな 闇に消されても

tatoe donna yami ni kesaretemo

หรือแม้แต้ความดำมืดจะกลืนกิน

目を閉じずに感じて

me wo toji zuni kanjite

คุณจะสัมผัสถึงมันได้แม้ไม่ได้หลับตาลง

君は独りじゃない

kimi wa hitori janai

เพราะว่าคุณไม่ได้อยู่อย่างโดดเดี่ยวยังไงล่ะ


全ては秒速で過去へ

subete wa byousoku de kako e

ทุกสิ่งทุกอย่าง อย่างมันย้อนกลับไปในอดีตภายในเสี้ยววิ

今を生きる意味を知った

君と出会って

ima wo ikiru imi wo shitta

kimi to deatte

ตอนนี้ได้รู้ความหมายในการมีชีวิตอยู่แล้ว นั่นคือการได้พบกับคุณไงล่ะ


Don't leave me I believe 走り出す

don't leave me I believe, hashiridasu

อย่าจากผมไปเลย ผมเชื่ออย่างนั้นแล้วรีบวิ่งออกไป

No ending 君は僕の鼓動

no ending kimi wa boku no kodou

มันไม่มีจุดจบหรอกนะ เพราะคุณคือจังหวะหัวใจของผม

例えどんな 雨に打たれても

tatoe donna ame ni utaretemo

ต่อให้หยาดฝนใดจะตกลงมากระทบ

例えどんな 闇に消されても

tatoe donna yami ni kesaretemo

หรือแม้แต้ความดำมืดจะกลืนกิน

救い出すよ必ず

sukui dasuyo kanarazu

ผมก็จะช่วยคุณให้ออกมาแน่นอน

君は独りじゃない

kimi wa hitori janai

เพราะว่าคุณไม่ได้อยู่อย่างโดดเดี่ยวยังไงล่ะ



#แปลไทย #แปลเพลงญี่ปุ่น #Anisong #JPop #Kpop #Thaisub #ThaiTranslation 
#DontLeaveMe #BTS #방탄소년단


ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

どうして (Doushite) : 高瀬統也 Ft.野田愛実 [Thaisub - แปลไทย]

森の小さなレストラン (mori no chiisa na resutoran) - 手嶌葵 [Thaisub - แปลไทย]

偽顔 (Nise Kao) - yama [Thaisub - แปลไทย]

花になって(Hana ni natte) - 緑黄色社会 Ryokuoushoku Shakai (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Opening) [Thaisub - แปลไทย]

アンビバレント (Ambivalent) - Uru (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Opening 2) [Thaisub - แปลไทย]

ひゅるりらぱっぱ(Hyururirapappa) - tuki. [Thaisub - แปลไทย]

チョコレーション (Chocolasion) - Tension [Thaisub - แปลไทย]

愛は薬 (Ai wa Kusuri) - wacci (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Ending 2 )[Thaisub แปลไทย]