やさしい舞踏会 (Yasashii butoukai) - Aimer [Thaisub - แปลไทย]

 やさしい舞踏会 (Yasashii butoukai) - Aimer [Thaisub - แปลไทย]










ต้นฉบับ - https://youtu.be/oRcq20OSAmo?si=zUkCle6DemnYszt5

เนื้อเพลง - https://utaten.com/lyric/qa50175041/



Twinkle little starlight

ประกายดาวพราวแสงวิบวับ

Someone′s calling for me

ใครบางคนกำลังร้องเรียกหาข้า

君を探すよ

kimi wo sagasu yo

ให้ไปตามหาตัวเจ้า

まばゆい月の下 

mabayui tsuki no shita 

ใต้จันทราอันสาดส่อง

夜があけるまで

yo ga akeru made

จวบจนรุ่งสาง


浅い夢のなか

asai yume no naka

ข้างในความฝัน

あおのとばりは

ao no tobari wa

ผืนผ้าม่านสีคราม

少女の頃にみた

shoujo no koro ni mita

ที่เคยเห็นตอนยังเป็นเด็กหญิง

眠りを誘う

nemui wo sasou

ช่างง่วงงุนชวนหลับไหล



あやかしの森の

ayakashi no mori no

กลิ่นหอมของป่าแห่งภูติ

香りに呼ばれ

kaori ni yobare

มันร้องเรียกข้าเข้ามา

淡い思い出の

awai omoide no

声を探して

koe wo sagashite

ให้ตามหาเสียงแว่วของความทรงจำอันเลือนราง


さぁ踊りましょう

saa modorimashou

เอาล่ะมาเต้นรำกันเถอะ

朝がくるまで

asa ga kuru made

จนกว่าจะถึงรุ่งอรุณ

夜の幻が消えてしまう間に

yoru no maboroshi ga kiete shimau mani

ในช่วงที่ภาพลวงตาของห้วงราตรีค่อยๆเลือนหายไป



Twinkle little starlight

ประกายดาว พราวแสงระยิบระยับ

Someone's calling for me

ใครบางคนกำลังร้องเรียกหาข้า

声が聞こえる

koe ga kikoeru

ข้าได้ยินเสียงเพรียกนั้น

夜霧の馬車が待つ 茨の先で

yogiri no basha ga matsu ibara no saki de

จากรถม้าแห่งหมอกยามราตรีจอดรออยู่ ตรงสุดปลายทางพุ่มไม้หนาม

Twinkle little starlight

ประกายดาวพราวแสงวิบวับ

Fickle little masquerade

หน้ากากมายาจอมล่อลวง

おかしな舞踏会

okashi na butoukai

งานเต้นรำสุดแปลกประหลาด

まばゆい月の下 

mabayui tsuki no shita

ใต้จันทราอันสาดส่อง

夜があけるまで 夜があけるまで

yo ga akeru made yo ga akeru made

จวบจนรุ่งสาง จวบจนรุ่งสาง


約束の鐘が

響きわたれば

yakusoku no kane ga

hibikiwatareba

หากระฆังสัญญา

ดังไกลก้องกังวาล

青暗い道に

かがりが灯る

aokurai michi ni

kagari ga tomoru

โคมไฟประดับบนถนนที่มืดหม่น

ก็จะติดแสงสุกสว่าง



落ちてきた天使

ochite kita tenshi

นางฟ้าผู้ตกสวรรค์

顔のないピエロ

kao no nai piero

ตัวตลกผู้ไร้หน้า

ヴァイオルのねに乗って

vaioru no ne ni note

宴は続く

utage wa tsutzuku

งานเลี้ยงที่ขับกล่อมด้วยเสียงไวโอลินคงยังดำเนินต่อไป


さぁ踊りましょう

saa modorimashou

เอาล่ะ มาเต้นรำกันเถอะ

時を忘れて

toki wo wasurete

ลืมเลือนช่วงเวลาไปเถิด

真夜中のロンド鳴り止まぬ間に  

mayonaka no rondo nariyamanu ma ni 

ในขณะที่เสียงดนตรียามรัตติกาลยังบรรเลงต่อไป


ふと訪れた

静寂の調べに

futo otozureta

seijaku no shirabe ni 

ในท่วงทำนองแห่งความเงียบงัน  

ที่เกิดขึ้นโดยไม่ทันคาดคิด

星降る夜の秘密が  

hoshi furu yoru no himitsu ga  

ความลับยามราตรีที่ดวงดาราพร่างพราย

そっと浮かび上がる  

sotto ukabiagaru 

มันก็ค่อยๆปรากฏขึ้นมา


Twinkle little starlight

ประกายดาว พราวแสงระยิบระยับ

Someone′s calling for me

ใครบางคนกำลังร้องเรียกหาข้า

君を探すよ  

kimi wo sagasu yo  

ให้ไปค้นหาตัวเจ้า


シャンデリア 踊る火と無数の影の中  

shanderia odoru hi to musuu no kage no naka

ท่ามกลางไฟประกายวิบวับของแชนเดอเลียร์และเหล่าเงามืด

Twinkle little starlight

ประกายดาว พราวแสงระยิบระยับ

Twinkle little phantoms

เหล่าดวงวิญญาณ ส่องแสงวิบวับ

やさしい舞踏会  

yasashii butoukai  

งานเต้นรำแสนอ่อนโยน

まばゆい月の下  

mabayui tsuki no shita  

ใต้จันทราอันสาดส่อง

夜があけるまで  

yoru ga akeru made

จวบจนรุ่งสาง

めがさめるまで  

megasameru made 

จวบจนตัวข้าลืมตาตื่นขึ้น


ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

どうして (Doushite) : 高瀬統也 Ft.野田愛実 [Thaisub - แปลไทย]

森の小さなレストラン (mori no chiisa na resutoran) - 手嶌葵 [Thaisub - แปลไทย]

偽顔 (Nise Kao) - yama [Thaisub - แปลไทย]

花になって(Hana ni natte) - 緑黄色社会 Ryokuoushoku Shakai (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Opening) [Thaisub - แปลไทย]

アンビバレント (Ambivalent) - Uru (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Opening 2) [Thaisub - แปลไทย]

ひゅるりらぱっぱ(Hyururirapappa) - tuki. [Thaisub - แปลไทย]

チョコレーション (Chocolasion) - Tension [Thaisub - แปลไทย]

愛は薬 (Ai wa Kusuri) - wacci (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Ending 2 )[Thaisub แปลไทย]