Player 1 - 緑黄色社会 (Ryokuoushoku Shakai) [Thaisub - แปลไทย]

 Player 1 - 緑黄色社会 (Ryokuoushoku Shakai) [Thaisub - แปลไทย]









ต้นฉบับ - https://youtu.be/KWV3V1Vjx-Y?si=YiltZer0OFp9n67Y

เนื้อเพลง - https://utaten.com/lyric/hw25021973/



限界突破したいならこの歌に乗っかれ

genkai toppa shitai nara kono uta ni nokkare

หากอยากทลายขีดจำกัดตัวเอง ก็มาซิ่งไปกับบทเพลงนี้เลย  

100%以上のもっとその先へ

100% ijou no motto sono saki e  

มุ่งไปข้างหน้าที่มันมากกว่า 100%

擦り切れたHP

surikireta HP

HPถูกผลาญจนหมดแล้ว

まだこんなもんじゃないぜ

mada konna mon janai ze

แต่มันยังไม่จบหรอกนะ

本当の人生GAMEはこっからだ

hontou no jinsei GAME wa kokkara da

เกมชีวิตที่แท้จริงคือต่อจากนี้ต่างหาก



(oeoeoeo)


どうしようもないほど土壇場

doushiyou mo nai hodo dotanba

ถูกต้อนจนมุมในสถานการณ์บีบคั้น

攻めの姿勢でバフかけろ

seme no shisei de bafu kakero

ก็กดบัฟรูปแบบการโจมตี

詰んだと見せてから正念場

tsunda to misete kara shounenba

ทำให้ดูเหมือนจะจนมุม แล้วช่วงนาทีสำคัญ

このモードに入っちゃえば

- 無敵だZONE -

kono mo-do ni haicchaeba - muteki da ZONE -

พอเปลี่ยนไปสู่โหมดนี้ ก็เข้า ZONE โหมดไร้เทียมทาน-



絶体絶命ってチャンスなんじゃないの?

zettaizetsumei tte chansu nan janai no?

ไม่ใช่ว่ามันคือโอกาสในตอนที่วิกฤตหรอ?

そんなときにこそ行くぜ

- 無敵だZONE -

sonna toki ni koso iku ze - muteki da ZONE -

ถ้าอย่างนั้นฉันจะพุ่งทยานใส่ เข้า ZONE โหมดไร้เทียมทาน

頭ん中バグったように軽い

atama n naka bagutta you ni karui

ข้างในหัวมันล่องลอยอย่างกับบัค

いま呼吸は整って 超次元的なモーション

ima kokyuu wa totonotte choujigenteki na motion  

ตอนนี้ให้หายใจเข้าลึกๆ แล้วเคลื่อนไหวเหนือขีดจำกัด

誰になんと言われても突き進め

dare ni nan to iwarete mo tsukisusume

แม้ใครจะพูดอะไร ก็พุ่งทะลวงเข้าไป



脈絡なく湧くTask Task Task

makuwaku Task Task Task

ภารกิจอันนี้นู้นนี่นั่น

容赦なく泣く泣くTick Tick Tack...BOOM!!

youshanaku nakunaku Tick Tick Tack...BOOM!!

ลุยไม่ยั้ง เอาให้น้ำตาร่วง Tick Tick Tack Boom

頭でも力でも敵いそうにない

atama demo chikara demo kanaisou ni nai

ไหวพริบและพละกำลังเหมือนว่าจะสู้ไม่ได้

でも諦めの悪さは

先天性トップランカー

demo akirame no warusa wa sentensei Top Ranker

แต่ไอนิสัยไม่ยอมแพ้น่ะ มันอยู่ติดตัวผู้เล่น Top Rank อย่างฉันมาตั้งแต่เกิดแล้ว




(oeoeoeo)


相も変わらずまだ土壇場

ai mo kawarazu mada dotanba

ฉันยังคงตกอยู่ในสถานการณ์บีบคั้น

守る姿勢でどんでん返し

mamoru shisei de donden gaeshi

แต่เปลี่ยนรูปแบบเป็นป้องกันแทน

ここが1番の見せ場

koko ga ichiban no miseba

นี่คือช่วงที่สำคัญที่สุด

いま目の前に立ったのが

- フラグでSHOW -

ima me no mae ni tatta no ga - furagu de SHOW -

และสิ่งอยู่ตรงข้างหน้าฉัน ก็คือธงชัยที่ตั้ง SHOW




絶対絶命ってチャンスなんじゃないの?

zettaizetsumei tte chansu nan janai no?

ไม่ใช่ว่ามันคือโอกาสในตอนที่วิกฤตหรอ?

追い込まれてくほどに

- フラグでSHOW -

oikomareteku hodo ni - furagu de SHOW -  

ยิ่งถูกไล่ต้อนมากเท่าไร ก็ยิ่งกระตุ้นให้ SHOWออกไป

歯が立たないバグったような敵も

ha ga tatanai bagutta youna teki mo

ทั้งศัตรูที่ราวกับเป็นบั๊คที่ไม่อาจต่อกร

超えていけるはずだって

koete ikeru hazu datte

ฉันรู้ว่าสามารถฝ่าฟันมันไปได้

超自分的なアクション

chou jibun teki na akushon

ด้วยการเคลื่อนไหวเหนือขีดจำกัดแบบเฉพาะตัว

指の先までまるで宇宙みたい

yubi no saki made marude uchuu mitai  

แม้กระทั่งปลายนิ้วเหมือนตกอยู่ในห้วงจักรวาล



(oeo ouo oeo)


身体中満ちてくる底なしパワー

karadachuu michitekuru soko nashi pawa-

พลังมหาศาลมันเอ่อล้นเต็มเปี่ยมไปทั่วทั้งร่าง

これで感触はEZで終宴はGGでしょう

kore de kanshoku wa EZ de shuuen wa GG de shou

รู้สึกว่ามัน EZ แล้วท้ายเกมก็ GG ไงล่ะ



負けそう!?嘘!?ここで終わりなの!?

makesou!? uso!? koko de owari nano!?

จะแพ้งั้นหรอ!? โกหกน่า!? จะจบลงตรงนี้หรอ!?

そんなときにこそ行くぜ

- 無敵だZONE -

sonna toki ni koso iku ze - muteki da ZONE -

ถ้าอย่างนั้นฉันจะใส่สุดไปเลย -เข้า ZONE โหมดไร้เทียมทาน-

目指すのはハードモードCLEAR

mesasu no wa ha-do mo-do CLEAR

เป้าหมายคือ CLEAR โหมดยาก

巻き起こせBAN狂わせ

maki okose BAN kuruwase

แล้วไปปั่นป่วนระบบแบน



絶体絶命ってチャンスなんじゃないの?

zettaizetsumei tte chansu nan janai no?

ไม่ใช่ว่ามันคือโอกาสในตอนที่วิกฤตหรอ?

そんなときにこそ行くぜ

- 無敵だZONE -

sonna toki ni koso iku ze - muteki da ZONE -

ถ้าอย่างนั้นฉันจะพุ่งทยานใส่ เข้า ZONE โหมดไร้เทียมทาน

頭ん中バグったように軽い

atama n naka bagutta you ni karui

ข้างในหัวมันล่องลอยอย่างกับบัค

いま呼吸は整って 超次元的なモーション

ima kokyuu wa totonotte choujigenteki na motion  

ตอนนี้ให้หายใจเข้าลึกๆ แล้วเคลื่อนไหวเหนือขีดจำกัด

誰になんと言われても

- 無敵だZONE -

dare ni nan to iware temo - muteki da ZONE -

แม้ใครจะพูดอะไร ฉันจะเข้าสู่ ZONE โหมดไร้เทียมทาน


ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

どうして (Doushite) : 高瀬統也 Ft.野田愛実 [Thaisub - แปลไทย]

森の小さなレストラン (mori no chiisa na resutoran) - 手嶌葵 [Thaisub - แปลไทย]

偽顔 (Nise Kao) - yama [Thaisub - แปลไทย]

花になって(Hana ni natte) - 緑黄色社会 Ryokuoushoku Shakai (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Opening) [Thaisub - แปลไทย]

アンビバレント (Ambivalent) - Uru (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Opening 2) [Thaisub - แปลไทย]

ひゅるりらぱっぱ(Hyururirapappa) - tuki. [Thaisub - แปลไทย]

チョコレーション (Chocolasion) - Tension [Thaisub - แปลไทย]

愛は薬 (Ai wa Kusuri) - wacci (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Ending 2 )[Thaisub แปลไทย]