Goddess- Milet [Thaisub - แปลไทย]

 Goddess- Milet [Thaisub - แปลไทย]








ต้นฉบับ - https://youtu.be/EPD0QPbt-ak?si=le4cfp3sPhGAQRPE

เนื้อเพลง - https://x.com/milet_music/status/1996923808666853783?s=61&t=LfYZk7lwUr0Y88J4cL22Fw




I've been talking to myself

ฉันเอาแต่พูดพร่ำกับตัวเอง

I don't know where I'm at

จนไม่รู้เลยว่าตอนนี้ฉันอยู่ที่ใด

Lie to me, undress me

โกหกฉันสิ ปลดเปลื้องตัวฉันให้หมด

Are you happy now?

ตอนนี้เธอพอใจรึยังล่ะ?

I want this pain to be gone

ทั้งที่อยากให้ความเจ็บปวดนี้มลายหายไป

But nobody can help me

แต่กลับไม่มีใครช่วยฉันได้เลย

The endless fear will grow

ความกลัวไร้ที่สิ้นสุดมันกำลังก่อตัวเพิ่มขึ้น

Yeah I'm the storm

that never dies

ใช่แล้ว ฉันคือลมพายุที่ไม่มีวันสงบ



So

You'll never know this

เพราะงั้นเธอคงไม่รู้หรอก

You'll never know this

เธอไม่รู้อะไรเลย

You'll never know how hard I tried

ไม่รู้ว่าฉันพยายามมากขนาดไหน

Tell me that this is not the end

บอกฉันมาสิ ว่านั่นมันไม่ใช่จุดจบของเรา

Everything means nothing when you're not here

หากเธอไม่ได้อยู่ตรงนี้ ทุกสิ่งก็ล้วนไร้ความหมาย

Sorry I'm goddess who wanted to be loved

ขอโทษนะ ฉันเป็นเพียงแค่เทพธิดาผู้ซึ่งอยากถูกเธอรักเท่านั้น

ขอโทษนะ ฉันเป็นเพียงแค่เทพธิดาผู้ปรารถนาความรักจากเธอเท่านั้นเอง

Dance in the darkness

ร่ายรำท่ามกลางความมืดมิด

Fall into sadness

ดำดิ่งสู่ความเศร้าโศก

Now will you fix me up?

เธอจะช่วยฉันให้กลับมาเป็นแบบเดิมได้รึเปล่า?

I gave you my whole life

ฉันอุทิศทั้งชีวิตแด่เธอทั้งหมด

なぞっているこのヒビを

nazotteiru kono hibi wo

พลางสัมผัสไปตามรอยร้าวในใจ

I want this pain to be gone

ได้แต่หวังให้ความเจ็บปวดนี้มลายหายไป

But nobody can help me

แต่กลับไม่มีผู้ใดสามารถบรรเทาเบาบาง

The endless fear will grow

ความหวาดกลัวอันเป็นนิรันดร์ค่อยๆเพิ่มขึ้น

Yeah I'm the storm

that never dies

ใช่แล้ว ฉันคือลมพายุที่ไม่มีวันสงบ


So

You'll never know this

เพราะงั้นเธอคงไม่รู้สินะ

You'll never know this

เธอไม่รู้อะไรเลย

You'll never know how hard I tried

ว่าฉันพยายามมากแค่ไหน

Tell me that this is not the end

บอกมาสิ ว่านี่มันไม่ใช่จุดจบของเรา

Everything means nothing when you're not here

หากเธอไม่ได้อยู่ตรงนี้ ทุกสิ่งก็ล้วนไร้ความหมาย

Sorry I'm goddess who waned to be loved

ขอโทษนะ ฉันเป็นเพียงแค่เทพธิดาผู้ซึ่งอยากถูกเธอรักเท่านั้น

Sorry I'm goddess who waned to be loved

ขอโทษนะ ฉันเป็นเพียงแค่เทพธิดาผู้ปรารถนาความรักจากเธอเท่านั้นเอง


How many times will I try to find peace

ฉันต้องเฝ้าตามหาความสงบสุขอีกกี่ครั้งกัน

どこまで行っても

doko made itte mo

ไม่ว่าจะไปที่ใดก็ไม่อาจพบ


You can not touch me

เธอไม่อาจเข้าใจฉันหรอก

'Cause I'm so icy babe

เพราะฉันนั้นแสนเยือกเย็นไงล่ะ

私はひとり

watashi wa hitori

แม้ฉันจะตัวคนเดียว


How many times will I try to find peace

ต้องไขว่คว้าหาความสงบสุขอีกกี่ครั้งกันนะ

どこまで行っても

doko made itte mo

ไม่ว่าฉันจะไปที่ใดก็ไม่อาจพบ


You can not touch me

เธอไม่อาจเข้าใจความรู้สึกฉันหรอก

'Cause I'm so icy

เพราะฉันแค่เป็นคนแสนเยือกเย็น

ただ愛されたい

tada aisaretai

ที่อยากถูกรักเท่านั้นเอง


You'll never know this

เธอคงไม่รู้สินะ

You'll never know this

เธอไม่รู้อะไรเลย

You'll never know how hard I tried

ว่าฉันพยายามมากขนาดไหน

Tell me that this is not the end

บอกมาสิ ว่านี่มันไม่ใช่จุดจบของเรา

Everything means nothing when you're not here

หากเธอไม่ได้อยู่ตรงนี้ ทุกสิ่งก็ล้วนไร้ความหมาย

Sorry I'm goddess who waned to be loved

ขอโทษนะ ฉันเป็นเพียงแค่เทพธิดาผู้ซึ่งอยากถูกรักเท่านั้น

Sorry I'm goddess

I waned to be loved

ขอโทษนะ ฉันเป็นเพียงแค่เทพธิดา

และปรารถนาความรักจากเธอเท่านั้นเอง




ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

どうして (Doushite) : 高瀬統也 Ft.野田愛実 [Thaisub - แปลไทย]

森の小さなレストラン (mori no chiisa na resutoran) - 手嶌葵 [Thaisub - แปลไทย]

偽顔 (Nise Kao) - yama [Thaisub - แปลไทย]

花になって(Hana ni natte) - 緑黄色社会 Ryokuoushoku Shakai (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Opening) [Thaisub - แปลไทย]

アンビバレント (Ambivalent) - Uru (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Opening 2) [Thaisub - แปลไทย]

ひゅるりらぱっぱ(Hyururirapappa) - tuki. [Thaisub - แปลไทย]

チョコレーション (Chocolasion) - Tension [Thaisub - แปลไทย]

愛は薬 (Ai wa Kusuri) - wacci (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Ending 2 )[Thaisub แปลไทย]