想い咲く時 (Omoi Saku Toki) - アオイエマ (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Insert song ep.24) [Thaisub - แปลไทย]

想い咲く時 (Omoi Saku Toki) - アオイエマ (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Insert song ep.24) [Thaisub - แปลไทย]







ต้นฉบับ : https://youtu.be/wLaYO08gHqo?si=abTrJbqYfFFUbdsN



星の夜に 瞬く記憶

hoshi no yoru ni matataku kioku

ความทรงจำที่แวบขึ้นมา ในราตรีที่เต็มไปด้วยดาราประดับ

時間を重ね 私を包む

toki wo kasane watashi wo tsutzumu

แม้กาลเวลาจะเปลี่ยนผ่าน แต่สิ่งหนึ่งที่โอบอุ้มตัวข้าไว้

戸惑いながら 痛み知るたび

tomatoi nagara itami shiru tabi

ทุกคราที่รับรู้ถึงความเจ็บปวดและความสับสน

胸の奥で 膨らむ蕾

mune no oku de fukuramu tsubomi

คือดอกตูม ที่ซ่อนอยู่ในห้วงลึกภายในใจ


いつか 消えない傷痕も

itsuka kienai kizuato mo

แล้วสักวัน คงจะเรียกรอยแผลนี้ที่ไม่อาจจางหาย

愛と呼べるなら

ai wo yoberu nara

ว่ามันคือความรักก็ได้


この想いを 凛とひらいて

kono omoi wo rin to hiraite

ความรู้สึกนี้ ข้าเปิดเผยมันออกมา 

いま 誰かの為に咲く

ima dareka no tame ni saku

และตอนนี้ก็แบ่งบานเพื่อใครสักคน

その姿は 何より 強くて美しい

sono sugata wa nani yori tsuyokute utsukushii

รูปลักษณ์นั้นมันแข็งแกร่งและงดงามเหนือกว่าสิ่งใด

いつまでも あの花のよう

itsumademo ano hana no you

ข้าก็จะเป็นบุปผางามเฉกเช่นนั้นไปชั่วนิรันดร์



確かなもの 変わらないもの

tashika na mono kawaranai mono

บางสิ่งที่มั่นคง บางสิ่งที่ไม่แปรเปลี่ยน

明けぬ夜に 私を照らす

akenu yoru ni watashi wo terasu

ส่องแสงนำทางให้ตัวข้า ในราตรีที่ไร้รุ่งสาง

躊躇いながら 紡いだ言葉

tamerai nagara tsumuida kotoba

คำพูดที่ร้อยเรียงออกมาด้วยความลังเล

ひとつ ふたつ 風が攫った

hiyotsu futatsu kaze ga saratta

สายลมได้พัดพาหายไปทีละคำ สองคำ


いつか 朽ちてゆく花にも

itsuka kuchiteyuku hana ni mo

ได้แต่ภาวนาให้ส่งไปถึงบุปผางาม

届くと願おう

todoku to nagaou

ที่วันหนึ่งนั้นจะร่วงโรยราไป


瞳逸らさないで 大きく手を伸ばす

hitomi sorasanai de ookiku te wo nobasu

อย่าหลบตาไปเลย แล้วยื่นมือของเจ้าออกมา

雪解けを待ってる

yuki kake wo matteru

เฝ้ารอเวลาหิมะละลาย

明日を迎えに行こう

asu wo mukae ni yukou

 เพื่อพบกับวันใหม่ที่รออยู่


まだ小さな たったひとひら

mada chiisana tatta hitohira

กลีบดอกเล็กๆ กระจ้อยร่อย

いま 空へと舞い上がれ

ima sora e to mai agare

ตอนนี้ได้ลอยพัดขึ้นไปสู่ฟากฟ้า

その一歩が やがては 誰かの胸に咲く

sono ippo ga yagate wa dareka no mune ni saku

แม้เพียงแค่ลอยล่องไป แต่ท้ายที่สุด ก็จะแบ่งบานในใจของใครสักคน

花になる そう信じてる

hana ni naru sou shinjiteru

กลายเป็นบุปผางาม ข้าเชื่อแบบนั้น


想いよ 咲いて

omoi yo saite

ความรู้สึกของข้า จะแบ่งบานตระการตา


この想いを 凛とひらいて

kono omoi wo rin to hiraite

いま 誰かの為に咲く

ima dareka no tame ni saku

ความรู้สึกนี้ ข้าเปิดเผยมันออกมา 

และตอนนี้ก็แบ่งบานเพื่อใครสักคน

その姿は 何より 強くて美しい

sono sugata wa nani yori tsuyokute utsukushii

รูปลักษณ์นั้นมันแข็งแกร่งและงดงามเหนือกว่าสิ่งใด

いつまでも あの花のよう

itsumademo ano hana no you

ข้าก็จะเป็นบุปผางามเฉกเช่นนั้นไปชั่วนิรันดร์




ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

どうして (Doushite) : 高瀬統也 Ft.野田愛実 [Thaisub - แปลไทย]

森の小さなレストラン (mori no chiisa na resutoran) - 手嶌葵 [Thaisub - แปลไทย]

偽顔 (Nise Kao) - yama [Thaisub - แปลไทย]

花になって(Hana ni natte) - 緑黄色社会 Ryokuoushoku Shakai (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Opening) [Thaisub - แปลไทย]

アンビバレント (Ambivalent) - Uru (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Opening 2) [Thaisub - แปลไทย]

ひゅるりらぱっぱ(Hyururirapappa) - tuki. [Thaisub - แปลไทย]

チョコレーション (Chocolasion) - Tension [Thaisub - แปลไทย]

愛は薬 (Ai wa Kusuri) - wacci (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Ending 2 )[Thaisub แปลไทย]