沫雪 (Awayuki) - yama [Thaisub - แปลไทย]
途切れ途切れの声
警笛が鳴り響く
tokire tokire no koe
keiteki ga narihibiku
แว่วเสียงพูดที่หยุดชะงักไป
กริ่งเตือนก็แผดร้องดังก้องไปทั่ว
ノイズの中、 潜めた
言葉はもう知っていた
noizu no naka hisometa
kotoba wa mou shitteita
ถ้อยคำที่ซ่อนอยู่ภายในเสียงรบกวนนั้น ฉันรับรู้ความหมายมันอยู่แล้ว
二人別つ窓が
閉ざされていく
futari wakatsumado ga
tozasareteiku
บานหน้าต่างที่แยกเราสองคนออกจากกันถูกปิดไว้
千切れそうな糸を
眺めていた
chigiresou na ito wo
nagameteita
ทำแค่เพียงจ้องดูด้ายที่เหมือนจะขาดออกจากกัน
よろけたまま伸ばした手は空を搔く
yoroketa mama nobashita te wa kuu wo kaku
มือที่ฉันยื่นออกไปตอนจวนเจียนจะล้ม ได้แต่ไขว่คว้าความว่างเปล่า
哀れむような風の音
awaremu you na kaze no oto
และเสียงสานลมอันน่าเศร้า
黙り込んだ君の眼に映したまま
damarikonda kimi no me ni utsushita mama
มันสะท้อนในนัยน์ตาของเธอที่เฉยเมย
飛び散る 記憶も壊してよ
tobichiru kioku mo kowashite yo
ทั้งที่ทำลายความทรงจำที่ลอยกระจัดกระจาย
遠退くほど想い出した
toonoku hodo omoi dashita
แต่ยิ่งเธอห่างจากฉันไปไกลเท่าใด ฉันก็ยิ่งนึกถึง
柔らかな君の解けていく髪
yawaraka na kimi no hodoketeiku kami
เส้นผมที่สยายออกของเธอผู้อ่อนโยน
貸して, oh-oh-oh
kashite
ให้ฉันยืมทีสิ
記憶を貸して, oh-oh-oh
kioku wo kashite
ให้ฉันยืมความทรงจำของเธอ
記憶を貸して, oh-oh-oh
kioku wo kashite
ให้ยืมความทรงจำของเธอ
記憶を貸して 壊して
kioku wo kashite kowashite
ให้ฉันยืมความทรงจำของเธอ แล้วทำลายมันทิ้งไป
あの日は隣り合わせ
ano hi wa tonari awase
วันนั้นที่เราอยู่เคียงข้างกัน
途切れないで、と
繋ぎ止めたイヤホンで
togirenai de to
tsunagi tometa iyahon de
แล้วพูดผ่านหูฟังที่เราเชื่อมต่อกันอยู่ว่า ‘อย่าแยกจากกันไปเลยนะ’
また明日、を見送って
mata ashita, wo miokutte
จากนั้นออกไปส่งเธอแล้วบอกว่า ‘เจอกันพรุ่งนี้’
同じ結末 願って
繰り返してた
onaji ketsumatsu negatte
kurikaeshiteta
ฉันได้แต่หวังให้ตอนจบของเรา เป็นแบบเดิมซ้ำไปซ้ำมา
二人写す窓が
走り出した
futari utsusumado ga
haridashita
แต่หน้าต่างที่สะท้อนเงาของเราสองคน มันขยับเลื่อนห่างไกลออก
掻き消えた声を
信じていた
kakikieta koe wo
shinjiteita
ฉันจึงได้เชื่อในเสียงพูดของเธอที่ขาดหายไป
ふいに降り始めた雪
fui ni furi hajimeta yuki
จู่ๆหิมะก็โปรยปรายลงมา
頬で溶け、涙隠して
hoho de toke, namida kakushite
มันละลายลงบนแก้ม บดบังรอยน้ำตา
よろけたまま伸ばした手は空を搔く
yoroketa mama nobashita te wa kuu wo kaku
มือที่ฉันยื่นออกไปตอนจวนเจียนจะล้ม ได้แต่ไขว่คว้าความว่างเปล่า
哀れむような風の音
awaremu you na kaze no oto
และเสียงสายลมอันน่าเศร้า
黙り込んだ君の眼に映したまま
damarikonda kimi no me ni utsushita mama
มันสะท้อนในนัยน์ตาของเธอที่เฉยเมย
飛び散る 記憶も壊してよ
tobichiru kioku mo kowashite yo
ทั้งที่ทำลายความทรงจำที่มันลอยกระจัดกระจาย
遠退くほど想い出した
toonoku hodo omoi dashita
แต่ยิ่งเธอห่างจากฉันไปไกลเท่าใด ฉันก็ยิ่งนึกถึง
柔らかな君の解けていく髪
yawaraka na kimi no hodoketeiku kami
เส้นผมที่สยายออกของเธอผู้อ่อนโยน
貸して, oh-oh-oh
kashite oh oh oh
ให้ฉันยืมทีสิ
記憶を貸して, oh-oh-oh
kioku wo kashite oh oh oh
ให้ฉันยืมความทรงจำของเธอ
記憶を貸して, oh-oh-oh
kioku wo kashite oh oh oh
ให้ฉันยืมความทรงจำของเธอ
記憶を貸して 壊して
kioku wo kashite kowashite
ให้ฉันยืมความทรงจำของเธอ แล้วทำลายมันทิ้งไป
貸して, oh-oh-oh
kashite oh oh oh
ให้ฉันยืมมันไปที
記憶を貸して, oh-oh-oh
kioku wo kashite oh oh oh
ให้ฉันยืมความทรงจำของเธอ
記憶を貸して, oh-oh-oh
kioku wo kashite oh oh oh
ให้ฉันยืมความทรงจำของเธอ
記憶を貸して 壊して
kioku wo kashite kowashite
ให้ฉันยืมความทรงจำเหล่านั้น และทำลายมันทิ้งไป
貸して, oh-oh-oh
kashite oh oh oh
ให้ฉันยืมเถอะนะ
記憶を貸して, oh-oh-oh
kioku wo kashite oh oh oh
ให้ฉันยืมความทรงจำของเธอ
記憶を貸して, oh-oh-oh
kioku wo kashite oh oh oh
ให้ฉันยืมความทรงจำของเธอ
記憶を貸して 壊して
kioku wo kashite kowashite
ให้ฉันยืมความทรงจำเหล่านั้น และทำลายมันทิ้งไป


ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น