フィラメント Filament - Uru [Thaisub - แปลไทย]

 フィラメント Filament - Uru [Thaisub - แปลไทย]











ต้นฉบับ - https://youtu.be/5uXSr15629c?si=cKzB5E8vxxnvjHRu

เนื้อเพลง - https://utaten.com/lyric/mi25032429/




手を振った後の道が寂しくなるのは

te wo futta ato no michi ga sabishikunaru no wa

ภาพถนนคล้อยหลังตอนที่โบกมือลานั้นดูเงียบเหงา

君の背中が遠くなっていくほど

kimi no senaka ga tookunatte iku hodo

ยิ่งตอนแผ่นหลังของเธอไกลห่างออกไป

また一人きりの世界に戻っていくから

mata hitori kiri no sekai ni modotte iku kara

ทำให้ตัวฉันหวนกลับมายังโลกที่อยู่เพียงลำพังอีกครั้ง


本当は弱くて、なんて情けないから

hontou wa yowakute nante nasakenai kara

ความจริงแล้วฉันมันอ่อนแอและน่าสมเพช

言えないけど でも君はきっと

ienai kedo demo kimi wa kitto

ถึงแม้จะพูดออกไปไม่ได้

そんな私のこと随分前から知ってたかな

sonna watashi no koto suibun mae kara shittera kana

แต่เธอคงจะรู้เรื่องราวของฉันพอสมควร


点いては消える街灯を見てた

tsuite wa kieru gaitou wo mitet

มองดูไฟริมทางกระพริบติดแล้วมืดดับ

心許ない灯りの中

kokoromotonai hikari no naka

ภายใต้แสงสลัวที่สั่นคลอนและวูบไหว

行き場を失くした冷たい右手を

ikiba wo nakushita tsumetai migi te wo

มือขวาแสนเย็นเฉียบของฉันไร้ที่พึ่งให้ยื่นไปหา

握ってくれた君の手が優しかった

nigitte kureta kimi no te ga yasashikatta

มือของเธอที่กอบกุมมันไว้นั้นช่างอ่อนโยนเหลือเกิน


10年後の私はちゃんと笑えてるかな

jyuu nen go no watashi wa chanto waraeteru kana

อีก10ปีหลังจากนี้ ฉันจะยังยิ้มได้อยู่ไหมนะ

今日まで流した涙の分も

kyou made nagashita namida no bun mo

หยาดน้ำตาที่ฉันไหลรินจนถึงวันนี้

拭いきれない弱さも君がくれた強さも

nugui kirenai yowasa mo kimi ga kureta tsuyosa mo

ทั้งความอ่อนแอที่ไม่อาจลบเลือน และความเข้มแข็งที่เธอมอบให้

胸の奥 抱きしめていよう

mune no oku dakishimete iyou

ฉันกอดรับมันไว้ในส่วนลึกของจิตใจ


「僕も同じだよ」初めて君が零した

(boku mo onaji da yo) hajimete kimi ga hogoshita

[ผมก็เหมือนกัน]เป็นครั้งแรกเลยที่เธอพร่ำบ่นออกมา

たくさんの後悔や痛みが

takusan no gokai ya itami ga

ความเสียใจและความเจ็บปวดมากมาย

小さな振動と共に私の肩に届いた

chiisa na shindou to tomo ni watashi no kata ni todoita

มันถูกส่งมายังไหล่ของฉันพร้อมกับแรงสั่นไหวเบาๆ


街ですれ違う人たちも

machi de sure chigau hitotachi mo

ทั้งผู้คนที่เดินสวนในเมือง

今隣にいてくれる君も

ima tonari ni ite kureru kimi mo

และเธอที่ตอนนี้มาอยู่ข้างๆฉัน

乗り越えてきた苦しみや傷痕を

norikoete kita kurushimi ya kizuato wo

เราจะมีชีวิตอยู่พร้อมทั้งโอบกอดความเจ็บปวดและรอยแผล

両手に抱えながら生きているのかな

ryou te ni kakae nagara ikiteiru no kana

ที่ผ่านพ้นไปได้ด้วยมือทั้งสองไหมนะ


丸い背中を二つ並べた夜の空に

marui senaka wo futatsu narabeta yoru no sora ni

ฉันได้ลองวาดความฝันเล็กๆด้วยนิ้วของฉัน

指で小さな夢を描いてみる

yubi de chiisa na yume wo kaite miru

บนท้องฟ้ายามค่ำคืนที่เราสองนั่งเคียงข้างกัน

熱くなっていく手を君に握り返して

atsuku natteiku te wo kimi ni nigiri kaeshite

มือของฉันที่เริ่มอุ่นขึ้น ก็กอบกุมมือของเธอกลับไป

もう一度 小さく願った

mou ichi do chiisaku negatta

เป็นอีกครั้งที่ฉันอธิษฐานแม้เพียงเล็กน้อย


躓きながら立ち止まりながら

tsumazuki nagara tachi tomari nagara

ถึงแม้จะสะดุด และหยุดชะงักไปบ้าง

ゆっくりと歩いていく

yukkuri wo aruite iku

แต่ก็ค่อยๆก้าวเดินต่อไป


10年前にここで見上げた夜の空を

思い出しながら笑おう

jyuu nen mae ni koko de miageta yoru no sora wo omoi dashi nagara waraou

เรามาหัวเราะและยิ้มแย้มด้วยกันพลางนึกถึงท้องฟ้ายามค่ำคืน

ที่เราเคยมองขึ้นไปด้วยกันจากตรงนี้เมื่อ 10 ปีก่อนกันเถอะ

「タイムマシーンがあったら教えてあげたいよ」と

(taimu mashiin ga attara oshiete agetai yo) to

[หากมีไทม์แมชชีนล่ะก็ ฉันอยากบอกให้เธอได้ฟัง]

また君とこの場所で笑ってる

mata kimi to kono basho de waratteru

จะได้หัวเราะไปกับเธอในสถานที่นี้อีกครั้งหนึ่ง

胸の奥 抱きしめていよう

mune no oku dakishimete i you

โอบกอดความรู้สึกนี้ไว้ในส่วนลึกของจิตใจ

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

どうして (Doushite) : 高瀬統也 Ft.野田愛実 [Thaisub - แปลไทย]

森の小さなレストラン (mori no chiisa na resutoran) - 手嶌葵 [Thaisub - แปลไทย]

偽顔 (Nise Kao) - yama [Thaisub - แปลไทย]

花になって(Hana ni natte) - 緑黄色社会 Ryokuoushoku Shakai (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Opening) [Thaisub - แปลไทย]

アンビバレント (Ambivalent) - Uru (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Opening 2) [Thaisub - แปลไทย]

ひゅるりらぱっぱ(Hyururirapappa) - tuki. [Thaisub - แปลไทย]

チョコレーション (Chocolasion) - Tension [Thaisub - แปลไทย]

愛は薬 (Ai wa Kusuri) - wacci (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Ending 2 )[Thaisub แปลไทย]