想風(Omoi Kaze) - 大原ゆい子(Ouhara Yuiko) (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Insert Song Ep.3) [Thaisub - แปลไทย]

 想風(Omoi Kaze) - 大原ゆい子(Ouhara Yuiko) (Kururiya no Hitorigoto Ep.3 Insert Song) [Thaisub - แปลไทย]







เนื้อเพลง : https://utaten.com/lyric/hw23102505/



淡く揺れなびく風 密かに伝えて

awaku yure nabiku kaze hisoka ni tsutaete

สายลมที่พัดไหวแผ่วเบา แอบเล่าขานกันมา

幾代の願いを 纏う一夜

ikuyo no negai wo matou hitoyo 

ถึงค่ำคืนที่พันเกี่ยวกับความปรารถนา อันสืบต่อกันมาชั่วอายุคน


思い寝の夢じゃなく 結ばれるのなら

omoi ne no yume ja naku musubareru no nara

หากเราสามารถเชื่อมโยงถึงกันได้ ไม่ใช่เพียงในฝันที่ได้พบกันยามหลับใหล

人を欺くこと 厭わないほど

hito wo azamuku koto itowanai hodo

ข้าก็ไม่ลังเลแม้แต่น้อย ที่จะหลอกลวงผู้คน


光り遮るもののない空仰いで

hikari saegiru mono no nai sora aoi de

แหงนมองขึ้นไปยังผืนฟ้าที่ไม่มีอะไรขวางกั้นแสงสว่าง

月の下で貴方を想い踊る

tsuki no shita de anata wo omoi odoru

ข้าร่ายรำภายใต้จันทร์ฉาย โดยเฝ้าคิดถึงแต่เจ้า


強く願えば願うほど

tsuyoku negaeba negau hodo

ยิ่งมีความปรารถนาอันแรงกล้าเท่าไร

色を変えていくの儚く灯して

iro wo kaete iku no hakanaku tomoshite

ข้าก็ยิ่งเปลี่ยนสีของตัวเอง

โปรดให้ข้าได้ส่องแสงแม้เพียงชั่วครู่เถิด


美しい姿で貴方の胸に

utsukushii sugata de anata no mune ni

เชื่อมั่นว่าวันที่ตัวข้า จะถูกโอบกอดอยู่ในอ้อมอกของเจ้า

抱かれる日がくると信じて咲く花よ

dakareru hi ga kuru to shinjite saku hana yo

ด้วยรูปลักษณ์ที่งามสง่านั้นจะมาจะถึง เป็นบุปผาบานสะพรั่ง

目の前の日常が変わろうと 心は虚わずに

me no mae no nichijou ga kawarou to kokoro wa utsurowazu ni

ชีวิตในทุกๆวันที่เห็นอยู่เบื้องหน้าจะผันแปรเปลี่ยน หัวใจดวงนี้จะไม่ว่างเปล่าอีกต่อไป

夢にみた景色の中に いつか芽吹いて

yume ni mita keshiki no naka ni itsuka mebuite

ในทิวทัศน์ที่เห็นในความฝัน สักวันหนึ่งมันจะแตกหน่องอกงาม


淡く揺れなびく風 密かに伝えて

awaku yure nabiku kaze hisoka ni tsutaete

สายลมที่พัดไหวแผ่วเบา แอบเล่าขานกันมา

幾代の願いを 纏う一夜

ikuyo no negai wo matou hitoyo

ถึงค่ำคืนที่พันเกี่ยวกับความปรารถนา อันสืบต่อกันมาชั่วอายุคน




#想風 #omoikaze #สืบคดีปริศนาหมอยาตำรับโคมแดง #薬屋のひとりごと

#大原ゆい子 #Thaisub #เพลงญี่ปุ่นแปลไทย #เพลงญี่ปุ่น #แปลเพลงญี่ปุ่น #เพลงอนิเมะ 


ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

どうして (Doushite) : 高瀬統也 Ft.野田愛実 [Thaisub - แปลไทย]

森の小さなレストラン (mori no chiisa na resutoran) - 手嶌葵 [Thaisub - แปลไทย]

偽顔 (Nise Kao) - yama [Thaisub - แปลไทย]

花になって(Hana ni natte) - 緑黄色社会 Ryokuoushoku Shakai (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Opening) [Thaisub - แปลไทย]

アンビバレント (Ambivalent) - Uru (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Opening 2) [Thaisub - แปลไทย]

ひゅるりらぱっぱ(Hyururirapappa) - tuki. [Thaisub - แปลไทย]

チョコレーション (Chocolasion) - Tension [Thaisub - แปลไทย]

愛は薬 (Ai wa Kusuri) - wacci (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Ending 2 )[Thaisub แปลไทย]