ピンクブルー (Pink Blue) - 緑黄色社会 Ryokuoushoku Shakai - [Thaisub/แปลไทย]


 ピンクブルー (Pink Blue) - 緑黄色社会 Ryokuoushoku Shakai - [Thaisub/แปลไทย]







ต้นฉบับ : https://youtu.be/vudrTjCf-LM?si=9tD_S33z9LR4Yv70
เนื้อเพลง :  https://utaten.com/lyric/mi23051301/



一歩も外に出なかった 自慢じゃないけど
ippo mo soto ni denakatta jiman janai kedo
ฉันไม่ได้ออกไปโลกภายนอกเลยแม้แต่ก้าวเดียว จริงๆนะ ไม่ได้โม้
ニュースキャスター噛んじゃってどんまい
nyuusukyasutaa kanjatte donmai
ถึงผู้ประกาศข่าวจะพูดติดๆขัดๆบ้าง ก็ไม่ถือสาหรอก
世の中はみんなそろって大変そうだし
yo no naka wa minna sorotte taihen sou dashi
เพราะในโลกใบนี้น่ะทุกคนเหมือนจะเจอเรื่องที่ยากลำบากกันทั้งนั้น
あくびでもしよっかな ああ
akubi demo shiyokka na aa
ฉันหาวให้กับเรื่องแบบนี้ดีรึเปล่านะ หาว~

でも ちょっとだけ寂しいような気がする
demo chotto dake samishii you na ki ga suru
แต่ว่าเหมือนฉันจะรู้สึกเหงานิดหน่อย
ちょっとだけほんとにちょっとだけ
chotto dake honto ni chotto dake
เหงาแค่นิดหน่อยจริงๆนะ
ちょっとだけ羨ましい気がする
chotto dake urayamashii ki ga suru
แล้วก็รู้สึกอิจฉานิดๆ
ちょっとだけほんとにちょっとだけ
chotto dake honto ni chotto dake
อิจฉาแค่นิดหน่อยจริงๆ

ブルーなんてほどじゃない
buruu nante hodo janai
ฉันไม่ได้รู้สึกเศร้า(blue)ขนาดนั้นสักหน่อย
大袈裟だからピンクなんか混ぜて
oogesa dakara pinku nankamazete
เธอก็พูดเกินไปนิดนะ ฉันแค่ไม่อยากทำให้เรื่องมันยุ่งยากไปกว่านี้
うざったくないようにして
uzattakunai you ni shite
เลยผสมมันเข้ากับสีชมพู(pink)ซะเลย
来るはずのないお誘い
kuru hazu no nai osasoi
คำเชิญชวนให้ออกไป มันไม่มีทางจะส่งมาถึงฉัน
お外は危ないから良い子にしてるわ
osoto wa abunai kara ii ko ni shiteru wa
เพราะโลกข้างนอกมันอันตรายมาก ฉันจึงเลือกที่จะอยู่เป็นเด็กดี
今夜は冷え込むし
konya wa hiekomushi
ค่ำคืนนี้มันเป็นคืนที่รู้สึกหนาวจับใจ
それくらいのブルー
sore kurai no buruu
ก็รู้สึกหม่นหมองประมาณนั้นแหละ
たったそれくらいのブルー
tatta sore kurai no buruu
แค่รู้สึกเศร้าหมองเท่านั้นแหละ


昨日を思い出せないの 写真もないし
kinou wo omoidasenai no shashin mo nai shi
ฉันจำเรื่องเมื่อวานไม่ได้เลย รูปถ่ายอะไรก็ไม่มี
オートセーブ慣れちゃってどんまい 
ooto seebu narechatte donmai
ฉันชินกับระบบที่เซฟให้อัตโนมัติไปซะแล้ว งั้นก็ไม่ต้องกังวลไป
どうせはいつかは世紀末 無駄になるけど
douse wa itsuka wa seikimatsu muda ni naru kedo
แต่สักวันหนึ่ง เมื่อถึงปลายศตวรรษมันก็จะไร้ประโยชน์
溜め息もつこっかな ああ
tameiki mo tsukokka na aa
ถ้างั้นฉันขอถอนหายใจด้วยดีไหมนะ เฮ้อ~

そうね全然無問題 しょうがない 
sou ne zenzen momantai shou ga nai
มันก็ไม่มีปัญหาอะไรหรอก แต่ช่วยไม่ได้นี่นะ
もうね全然つまんない 用がないから
mou ne zenzen tsumannai you ga nai kara
มันน่าเบื่อไปหมดเลย ไม่มีอะไรให้ทำเลย
夜をコントロール 止まんない
yoru wo kontorooru tomannai
เลยบังคับเวลากลางคืนดู แต่ก็หยุดมันไม่ได้เลย


ねえ ちょっとだけ寂しいような気がする
nee chotto dake samishii you na ki ga suru
นี่ เหมือนฉันจะรู้สึกเหงานิดหน่อย
ちょっとだけほんとにちょっとだけ
chotto dake honto ni chotto dake
เหงาแค่นิดหน่อยจริงๆนะ
ちょっとだけ羨ましい気がする
chotto dake urayamashii ki ga suru
แล้วก็รู้สึกอิจฉานิดๆ
ちょっとだけほんとにちょっとだけ
chotto dake honto ni chotto dake
อิจฉาแค่นิดหน่อยจริงๆ

ブルーなんてほどじゃない
buruu nante hodo janai
ฉันไม่ได้รู้สึกเศร้า(blue)ขนาดนั้นสักหน่อย
大袈裟だからピンクなんか混ぜて
oogesa dakara pinku nankamazete
เธอก็พูดเกินไปนิดนะ ฉันแค่ไม่อยากทำให้เรื่องมันยุ่งยากไปกว่านี้
うざったくないようにして
uzattakunai you ni shite
เลยผสมมันเข้ากับสีชมพู(pink)ซะเลย
来るはずのないお誘い
kuru hazu no nai osasoi
คำเชิญชวนให้ออกไป มันไม่มีทางจะส่งมาถึงฉัน
お外は危ないから良い子にしてるわ
osoto wa abunai kara ii ko ni shiteru wa
เพราะโลกข้างนอกมันอันตรายมาก ฉันจึงเลือกที่จะอยู่เป็นเด็กดี
今夜は冷え込むし
konya wa hiekomushi
ค่ำคืนนี้มันเป็นคืนที่รู้สึกหนาวจับใจ
それくらいのブルー
sore kurai no buruu
ก็รู้สึกหม่นหมองประมาณนั้นแหละ
たったそれくらいのブルー
tatta sore kurai no buruu
แค่รู้สึกเศร้าหมองเท่านั้นแหละ





#緑黄色社会 #ryokuoushokuShakai #RyokuShaka #リョクシャカ #pinkblue #ピンクブルー #Thaisub #เพลงญี่ปุ่นแปลไทย #เพลงญี่ปุ่น #แปลเพลงญี่ปุ่น


ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

どうして (Doushite) : 高瀬統也 Ft.野田愛実 [Thaisub - แปลไทย]

森の小さなレストラン (mori no chiisa na resutoran) - 手嶌葵 [Thaisub - แปลไทย]

偽顔 (Nise Kao) - yama [Thaisub - แปลไทย]

花になって(Hana ni natte) - 緑黄色社会 Ryokuoushoku Shakai (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Opening) [Thaisub - แปลไทย]

アンビバレント (Ambivalent) - Uru (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Opening 2) [Thaisub - แปลไทย]

ひゅるりらぱっぱ(Hyururirapappa) - tuki. [Thaisub - แปลไทย]

チョコレーション (Chocolasion) - Tension [Thaisub - แปลไทย]

愛は薬 (Ai wa Kusuri) - wacci (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Ending 2 )[Thaisub แปลไทย]