STAND ALONE : Aimer [Thaisub - แปลไทย]

 STAND ALONE : Aimer [Thaisub - แปลไทย]








STAND-ALONE : Aimer
เนื้อเพลง : https://utaten.com/lyric/mi19051712/



重ねた夢の隙間彷徨う

Kasaneta yume no sukima samayou

ฉันเดินเตร็ดเตร่ ในช่องว่างของห้วงความฝันที่สลับซับซ้อน

今もまだ 今もまだ

Ima mo mada ima mo mada

ตอนนี้ก็ยังคงเดินไป เดินต่อไปเรื่อยๆ

揺らいだ現実全て捨てて

Yuraida genjitsu subete sutete

สลัดทิ้งความเป็นจริงที่สั่นคลอนออกไปทั้งหมด

これはまだ 夢の中

Kore wa mada yume no naka

นี่ฉัน…ยังอยู่ในความฝันงั้นหรอ?



生ぬるい夜風と街並み

Namanurui yokaze to machinami

สายลมอุ่นยามค่ำและทิวทัศน์ของเมือง

地下鉄に飲み込まれる

Chikatetsu ni nomikomareru

ถูกรถไฟใต้ดินกลืนกินไป

鳴り響く雑踏に溶けて

Narihibiku zattou ni tokete

สัญญาณเบลอๆกับแสงไฟนีออน

滲む合図 ネオンライツ

Nijimu eyes Neon lights

มันกลืนไปกับเสียงที่ดังอื้ออึงนี้



さよならって 君が叫んでる

sayonara tte kimi ga sakenderu

เธอนั้นตะโกนออกมาว่า ลาก่อน

さよならって 今も叫んでる

sayonara tte ima mo sakenderu

กู่ร้องออกมาว่า ลาก่อน

間違いだらけでも そのドアを開ければいいと

machigai darake demo sono doa wo akereba ii to

แม้จะผิดพลาดไป แล้วเปิดประตูบานนั้นออกมาก็ไม่เป็นไร

何も変われないなら

nanimo kawarenai nara

แต่ถ้ามันไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงเลยล่ะก็

悲しい歌ずっと 歌ってもいいの

kanashii uta zutto utattemo ii no

ก็คงขับร้องบทเพลงแห่งความเศร้านี้ตลอดไป



STAND-ALONE 歪んだ世界で

Stand alone yuganda sekai de

อยู่อย่างลำพัง ในโลกที่บิดเบี้ยว

STAND-ALONE 描いた世界へ

Stand alone egaita sekai e

อยู่อย่างโดดเดี่ยว ในโลกที่วาดฝันไว้

バイバイ 窓辺に 月明かりも届かない場所

Bye-Bye madobe ni tsukiakari mo todokanai basho

ลาก่อน ที่ที่แสงจันทร์ก็ไม่อาจส่องมาถึงหน้าต่างบานนี้

何もかも投げ出して

nanimo kamo nagedashite 

ฉันละทิ้งทุกสิ่งอย่างไป

暗闇に浮かぶ 星になりたい夜 

kurayami ni ukabu Hoshi ni naritai yoru

แล้วลอยล่องไปยังความมืดมิด ในคืนที่ปรารถนาจะกลายเป็นดวงดารา

そうでしょう

sou deshou?

จริงไหมล่ะ?



ふらついた足元指先

furatsuita ashimoto yubisaki

ปลายนิ้วและเท้าสั่นไหว

目の前も 吐息すら

me no mae mo toiki sura

ถอนหายใจแม้กระทั่งสิ่งที่อยู่ตรงหน้า

何もかも本当か嘘か

nanimo kamo hontou ka uso ka 

ฉันไม่รู้เลยว่าทั้งหมดนี้มันคือความจริงหรือโกหก

分からない わかんない

wakaranai wakannai

ฉันไม่รู้เลย ฉันไม่รู้เลยจริงๆ



探していたはずの線を

sagashiteita hazu no sen wo

บนเส้นทางที่ฉันไขว่ขว้าหามันมา

失くしてきたもので描いて

nakushite kita mono de kaite

ฉันเขียนสลักด้วยทุกสิ่งที่สูญเสียไป

曖昧過ぎたのは 始まりとルールのせい

aimaisugita no wa hajimari to ruuru no sei

เป็นเพราะกฏเกณฑ์และการเริ่มต้นใหม่ ที่ทำให้ทุกอย่างมันไม่ชัดเจน

もう何も守れないなら

mou nanimo mamorenai nara

ถ้าไม่สามารถปกป้องอะไรไว้ได้แล้วล่ะก็

刻んだ名前も 失くしてもいいよ

Kizanda namae mo nakushitemo ii yo

ไม่เป็นไรหรอก ถ้าชื่อที่สลักเอาไว้ในใจของเธอนั้นหายไป

最初に 君がついた嘘

Saisho ni kimi ga tsuita uso

คำโกหกที่เธอได้พูดออกมาครั้งแรก

夜明けは来るよと囁き

Yoake wa kuru yo to sasayaki

เสียงกระซิบที่บอกว่ารุ่งสางจะมาถึง

泣きたいほどあの時間こそが幸せだった

Nakitai hodo ano jikan koso ga shiawase datta

ช่วงเวลาเหล่านั้นฉันมีความสุขเหลือเกิน สุขสมจนอยากจะหลั่งน้ำตาออกมา

星座すら逃げ出して

Seiza sura nigedashite

แม้ว่ากลุ่มดาวจะหนีหายไป

一人立ち尽くす 星の見えない夜

Hitori tachitsukusu hoshi no mienai yoru

แต่ฉันจะยืนหยัดเพียงลำพัง ในค่ำคืนที่ไม่อาจะเห็นดวงดารา



STAND-ALONE



さよならって 君が叫んでる

Sayonara tte kimi ga sakenderu

เธอนั้นตะโกนออกมาว่า ลาก่อน

さよならって 今も叫んでる

Sayonara tte ima mo sakenderu

กู่ร้องออกมาว่า ลาก่อนนะ

間違いだらけでも そのドアを叩けばいいと

Machigaidarake demo sono doa wo tatakeba ii to

แม้จะเต็มไปด้วยข้อผิดพลาด แล้วทุบประตูบานนั้นออกมาก็ไม่เป็นไร

何も変われなくても

Nanimo kawarenakutemo

แม้ว่าจะไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงไป

悲しい歌ずっと 歌ってもいいと

Kanashii uta zutto utattemo ii to

ฉันก็จะขับขานบทเพลงแห่งความเศร้านี้เรื่อยไป



STAND-ALONE 歪んだ世界で

Stand alone yuganda sekai de

อยู่อย่างลำพัง ในโลกที่บิดเบี้ยว

STAND-ALONE 描いた世界へ

Stand alone egaita sekai e

อยู่อย่างโดดเดี่ยว ในโลกที่วาดฝันไว้

バイバイ 窓辺に 月明かりも届かない場所

Bye-Bye madobe ni tsukiakari mo todokanai basho

ลาก่อน ที่ที่แสงจันทร์ก็ไม่อาจส่องมาถึงหน้าต่างบานนี้

何もかも投げ出して

Nanimo kamo nagedashite

ละทิ้งทุกสิ่งอย่างออกไป

暗闇に浮かぶ 星になりたい夜

kurayami ni ukabuHoshi ni naritai yoru

แล้วลอยล่องออกไปบนความมืดมิด ในคืนที่ปรารถนาจะกลายเป็นดวงดารา



そうでしょう

Sou deshou?

ถูกไหม

そうでしょう

Sou deshou?

จริงไหมล่ะ



ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

どうして (Doushite) : 高瀬統也 Ft.野田愛実 [Thaisub - แปลไทย]

森の小さなレストラン (mori no chiisa na resutoran) - 手嶌葵 [Thaisub - แปลไทย]

偽顔 (Nise Kao) - yama [Thaisub - แปลไทย]

花になって(Hana ni natte) - 緑黄色社会 Ryokuoushoku Shakai (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Opening) [Thaisub - แปลไทย]

アンビバレント (Ambivalent) - Uru (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Opening 2) [Thaisub - แปลไทย]

ひゅるりらぱっぱ(Hyururirapappa) - tuki. [Thaisub - แปลไทย]

チョコレーション (Chocolasion) - Tension [Thaisub - แปลไทย]

愛は薬 (Ai wa Kusuri) - wacci (สืบคดีปริศนา หมอยาตำรับโคมแดง Ending 2 )[Thaisub แปลไทย]